วันจันทร์ที่ 22 สิงหาคม พ.ศ. 2554

เรียนภาษาอังกฤษจากเพลง!!!

การฟังเพลงภาษาอังกฤษ มีประโยชน์ + ความบันเทิงด้วย สามารถช่วยคนที่อยากจะพัฒนาภาษาอังกฤษ และยังไม่ค่อยได้ฟังเพลงภาษาอังกฤษมากนัก ให้มาลองฟังกันดู
1.ขั้นแรกต้องพยายามฟัง + แกะเนื้อเพลงให้ได้ ต้องฟังให้ได้ว่าร้องว่าอะไรบ้าง (ไม่ถึงขนาดต้องเขียนออกมา แค่นึกๆในสมองดูก็ได้)
2.ต่อมาก็หาเนื้อเพลงมา ก็ลองอ่าน เจอศัพท์คำไหนไม่รู้จักก็เปิด
3.พยายามจำพวกสำนวน พวก Idiomatic expression - จำจากเพลงจะทำให้เราจำง่ายขึ้น
4.จับให้ได้ว่า คำศัพท์ที่เราเจออยู่ มักใช้ใน Context ไหน - จะทำให้เราได้ sense ของคำ
5.ถ้ามีคำไหนไม่เข้าใจก็ลองถามผู้รู้ที่อยู่รอบตัวดู หรือ หรือหาความรู้เพิ่มเติมดู
6.สุดท้ายก็คือ Check Grammar และคำศัพท์ ว่าเนื้อเพลงที่เราหามานั้นถูกรึเปล่า เพราะเนื้อเพลงอาจจะพิมพ์ผิดก็ได้
บางคนอาจจะเถียงว่าถ้าเนื้อเพลงพิมพ์ผิดแบบนี้อย่าไปเรียนจากเนื้อเพลงดีกว่าเดี๋ยวจะได้ความรู้ผิดๆ อันนี้ก็จริงค่ะยอมรับ แต่อย่าลืมนะคะว่าในโลกจริงๆ ในบทความ ความคิดเห็นต่างๆ ก็อาจจะมีพิมพ์ผิดได้ ทั้งแกรมม่า และก็ คำศัพท์ ดังนั้นถ้าคำไหนสะดุดๆ ก็ลอง Check จากแหล่งอื่นดูนะคะ
จะเห็นได้ว่าหากทำตามข้างบนจะช่วยเพิ่มทักษะทั้งการฟัง การอ่าน Grammar Vocab และการทำข้อสอบerror ด้วย ถ้าใครอยากได้ pronunciation ก็ร้องตามไปเลยสำเนียงคนร้องดีอยู่แล้ว
เคล็ดลับอีกอย่างคือ เพลงภาษาอังกฤษ อยากให้ฟังเพลงที่ฝรั่งจริงๆ ร้อง หรือ คนที่สำเนียงถูกต้องจริงๆร้อง
ลองมาดูตัวอย่างกันนะคะ
เพลง All out of love (Feat. Delta Goodrem) ของ WESTLIFE เป็นเพลงรักหวานๆ

I'm lying alone with my head on the phone
Thinking of you till it hurts
I know you hurt too but what else can we do
Tormented and torn apart
I wish I could carry your smile and my heart
For times when my life seems so low
It would make me believe what tomorrow could bring
When today doesn't really know, doesn't really know

[Chorus:]
I 'm all out of love, I'm so lost without you
I know you were right believing for so long
I 'm all out of love, what am I without you
I can't be too late to say that I was so wrong

I want you to come back and carry me home
Away from this long lonely nights
I'm reaching for you, are you feeling it too
Does the feeling seem oh so right
And what would you say if I called on you now
And said that I can't hold on
There's no easy way, it gets harder each day
Please love me or I'll be gone, I'll be gone

ลองมาดูวิธีการเรียนจากเพลงภาษาอังกฤษกันดูนะคะ

LYRIC : "All Out Of Love" - - - -> แปลได้ประมาณว่าความรักของฉันได้จากไปแล้ว ,
ความรักของฉันได้หมดไปแล้ว(เมื่อไม่มีคุณ)
หรือจะแปลเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า the love is gone
หรือ I've run out of love
หรือ I've got no love to spare

I'm lying alone with my head on the phone - - - -> เป็นcontinuous tense

Thinking of you till it hurts - - - -> เป็น participial construction แบบ active voice
    - - - -> ส่วน hurt ที่เติมs เพราะ hurt ในที่นี้เป็น verb ที่ตามหลัง it ใน
                ประโยค present simple tense
  * hurt เป็นได้ทั้ง noun verb และ adjective Hurt ที่เป็นnoun นั้นมีทั้งที่เป็น countable noun และ Uncountable noun
I know you hurt too but what else can we do - - - -> ทำให้รู้ว่า หลัง but ตามด้วย what ได้

Tormented and torn apart - - - -> torment เป็น noun แปลว่าความทุกข์ทรมาน Torn เป็น ช่อง3 ของ
Tear ซึ่งtear apart มีทั้ง 1.Tear someone apart = ทำให้someone  
รู้สึกไม่มีความสุข 2. tear something apart = ทำให้กลุ่ม หรือ องค์กร เริ่มมีปัญหา

I wish I could carry your smile and my heart - - - -> ความรู้เรื่อง wish

For times when my life seems so low - - - -> ทำให้รู้ว่า time เติม s ได้**

It would make me believe what tomorrow could bring - - - -> จำว่า make someone believe

When today doesn't really know, doesn't really know

[Chorus:]

I 'm all out of love, I'm so lost without you - - - -> เตือนความจำได้ว่า หลัง without ต้องตามด้วย
noun หรืออย่างอื่นที่มีแทนกันได้คือ verb+ing หรือ pronoun (ในที่นี้ you เป็น pronoun )

I know you were right believing for so long - - - -> right ในที่นี้เป็น adjective
- - - -> “ believing for so long” เป็น                
             Participial construction
I 'm all out of love, what am I without you - - - -> = ความรักของฉันได้จากไปแล้ว ละฉันจะมีชีวิตเป็นเช่นไร

I can't be too late to say that I was so wrong

I want you to come back and carry me home - - - -> ได้ idiomatic expression คือ carry someone
    home

Away from these long lonely nights
I'm reaching for you, are you feeling it too
Does the feeling seem oh so right

And what would you say if I called on you now - - - -> call on someone มีสองความหมายคือ
      1.ขอร้อง 2. ไปเยี่ยม แต่น่าจะแปลว่า ไป
                     เยี่ยม (ไปหา) นะเพราะดูจากท่อนต่อไปคือ
And said that I can't hold on
There's no easy way, it gets harder each day

Please love me or I'll be gone, I'll be gone - - - -> gone อันนี้ไม่ใช่ verb ช่อง 3 แต่เป็น adjective
ถ้าถามว่ารู้ได้ยังไงก็ check จาก Grammar

*-*ลองฝึกกันดูนะคะ*-*

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น